Minhachina.com
Diálogos
1. - 这件衬衫多少钱? Zhè jiàn chèn
shān duō shăo qián? ![]()
-
Quanto custa esta camisa?
- 248.
衬衫 chèn shān
– a camisa, a blusa
件 jiàn
– a palavra de medida para as roupas.
2. - 你们部门有多少人? Nǐ mén bù
mén yŏu duō shǎo rén? ![]()
-
Quantas pessoas trabalham no seu departamento?
- 23.
你们部门Nǐ mén bù mén
– seu departamento. Em chinês, quando se fala
sobre a unidade à qual uma pessoa pertence, fala-se sempre 你们 em vez de 你. Por exemplo:
你们公司 Nǐ mén
gōng sī
– sua firma
你们学校 Nǐ mén xué
xiào
– sua escola
多少人 duō shǎo rén
– quantas pessoas, quanta gente
你们部门有多少人
– a tradução direta seria: Há quantas pessoas
no departamento de vocês?
3. - 你好!麻烦找一下丁伟. Nǐ hǎo,
má fán zhǎo yī xià Dīng Wěi. ![]()
- 这儿没有这个人. Zhè er méi yŏu
zhè gè rén. ![]()
- 你的号码是62577341吗? Nǐ de hào mǎ
shì liù èr wŭ qī qī sān sì yāo ma? ![]()
- 对不起,弄错了. Dùi bù qǐ,
nòng cuò le. ![]()
- Alô!
Faça o favor de procurar Ding Wei.
- Não
há essa pessoa aqui.
- Seu
número é 62577341?
-
Certo.
- Desculpe,
me enganei.
- Não
foi nada.
麻烦 má fán
– explicamos na lição 10 que: 麻烦 + verbo = favor
fazer alguma coisa.
没有 méi yŏu
– não ter, não haver
号码 hào mǎ
– o número. Neste caso se fala sobre o número
de telefone.
1 yāo
– na língua falada, é mais comum pronunciar um
sozinho 1 “yāo”.
弄 nòng
– aqui significa “fazer”, “mexer”
没关系 méi guān xì
– não foi nada.
4. - 你好!麻烦找一下丁伟. Nǐ hǎo,
má fán zhǎo yī xià Dīng Wěi. ![]()
- 这儿没有这个人. Zhè er méi yŏu
zhè gè rén. ![]()
- 你的号码是62577341吗? Nǐ de hào mǎ
shì liù èr wŭ qī qī sān sì yāo ma? ![]()
- 不是,是62577241. Bù shì,
shì liù èr wŭ qī qī èr sì yāo. ![]()
- 对不起,拨错了. Dùi bù qǐ, bō
cùo le. ![]()
- Alô!
Faça o favor de procurar Ding Wei.
- Não
tem essa pessoa aqui.
- Seu
número é 62577341?
- Não
é, é 62577241.
-
Desculpe, disquei o número errado.
- Não
foi nada.
拨错了 bō cùo le
- discar o número errado
©Minha China.
Todos os direitos reservados. Fale comigo.